洋楽・洋画ラボ

Kiyoshi|英語系ブロガー

英語|洋楽|洋画|海外ドラマ|留学関連の役立つ情報を発信中✨

BTS 『Permission to Dance』歌詞 - 和訳・解説【洋楽】

f:id:Kiyopon:20211016194101p:plain

今回はBTSの「Permission to Dance」の歌詞を解説します!

Permission to Dance』は Dynamite, Butter に続く、全編英語の楽曲。

この楽曲のすごいところは、何とあのエド・シーランが作曲を手がけたという点。

誰もが知る大物アーティストからのサポートを受け、BTSの活躍はまだまだ続きそうですね。

どんな曲?

どんな歌詞なんだにゃ?

この曲のテーマは、「みんなをハッピーな気分にさせ、ダンスをしに出かけたくなるような曲」となっています。

歌詞の至るところに「ダンス」というワードが登場し、アップテンポで聞いているだけで思わず踊りたくなるような楽曲です。

MVの序盤では登場する人がマスクをかけていますが、終盤でみんなマスクを外し、満面の笑みで楽しそうにダンスしています。

コロナ禍でもみんなにハッピーになってほしいという思いが伝わってくるダンスナンバーです。

\【公式】スタディサプリで楽しく英会話を学ぼう

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

■曲名:Permission to Dance
■アーティスト名:BTS
■日本語訳:Kiyoshi

youtu.be

It's the thought of being young
When your heart's just like a drum
Beating louder with no way to guard it
When it all seems like it's wrong
Just sing along to Elton John
And to that feeling, we're just getting started

若い頃に想いを馳せると
心臓の鼓動がドラムのように脈打って
抑えられないほど大きく鳴り響く
何もかも上手くいかなくなったら
エルトン・ジョンの曲に合わせて歌えばいいよ
まだまだこれからって気持ちでね

the thought of は「〜という考え、〜の思い出」という意味です。ここでは自分の若い頃に想いを巡らせているというニュアンスです。

Elton john はイギリス出身の大物アーティスト。今回も有名アーティストへのオマージュを歌詞に盛り込んでいます。

歌詞に登場させてくれたお礼として、エルトン・ジョン本人からビデオメッセージが届いています。

ちなみにエルトン・ジョンバイセクシャルであることを公表しています。このことからLGBTQの人の権利をサポートする歌詞とも解釈できます。

When the nights get colder
And the rhythms got you falling behind
Just dream about that moment
When you look yourself right in the eye, eye, eye
Then you say

夜が冷え込んできて
自分が周りよりも遅れていると感じたら
想像してみて
鏡の中の自分ときちんと目を合わせられる瞬間を
そしてこう叫べば大丈夫

fall behind は「遅れをとる」という意味。ここでは肌寒い夜に、周りに遅れを取り、焦ってしまったら、という意味で使われています。

でもそんな時も、鏡の中の自分としっかり目を合わせて、以下(サビの部分)のように叫べば大丈夫と言っています。

この部分は「Butter」の歌詞にも登場した、マイケル・ジャクソンの楽曲「Man in the Mirror」へのオマージュだと個人的に思います。

I wanna dance
The music's got me going
Ain't nothing that can stop how we move, yeah
Let's break our plans
And live just like we're golden
And roll in like we're dancing fools

ダンスしたいんだ!って
音楽が僕を励ましてくれる
僕らの動きは誰にもマネできない
予定なんて無視して
キラキラした笑顔で人生を楽しもう
そしてバカみたいに踊るんだ

get 〇〇 going は「〇〇のテンションを上げる」という意味で使われます。ここでは「音楽が僕を元気にしてくれる」という意味ですね。

Ain't は正しくは (There) ain't ~ で「〜は全くない」という意味で使われています。ここでは「僕たちの動きを止められるものは存在しない」という意味です。

We don't need to worry
'Cause when we fall, we know how to land
Don't need to talk the talk, just walk the walk tonight
'Cause we don't need permission to dance

心配なんていらない
転んでも立ち上がればいいんだから
だから今夜は口先だけはやめて、実際にやってみよう
ダンスは誰だって自由にできるものだから

fall は「転ぶ、落ちる」で land は「立つ、着地する」という意味。落ちても着地する方法がわかるから、心配しないでと言っています。日本語の「七転び八起き」を連想させる歌詞ですね。

talk the talk は「(話を話す→)口先だけを動かす」という意味。反対に walk the walk は「(歩行を歩く→)実際に行動する」という意味。ここでは今夜は話さなくていいから、実際にダンスしてみよう、という意味で使われています。

There's always something that's standing in the way
But if you don't let it faze ya
You'll know just how to break
Just keep the right vibe, yeah
'Cause there's no looking back
There ain't no one to prove
We don't got this on lock (Yeah)

いつも何か邪魔が入るけど
自分をしっかりと持っていれば
きっと乗り越えられるよ
でも自分の気持ちだけは大切にして
後ろを振り返る必要はないし
誰かに見せつける必要もない
だからその気持ちを隠してちゃダメ

stand in the way で「〜の邪魔をする」という意味です。何かを始めようとすると、邪魔が入るという意味です。

faze は「〜を動揺させる、混乱させる」という意味。邪魔してくる人がいても、自分をしっかりと持っていれば乗り越えられると言っています。

The wait is over
The time is now so let's do it right, mm (Yeah)
Yeah, we'll keep going
And stay up until we see the sunri-i-ise (Yeah)
And we'll say

待つのはもう終わり
今こそ、思いっきりやってみよう
このまま進み続けるんだ
陽が登るまで夜更かしして
そしてこう叫ぼう

The wait is over(待つのは終わり)はコロナで何もできない日々が続いていたけど、それももう終わりにしよう、と解釈できるセリフです。

I wanna dance
The music's got me going
Ain't nothing that can stop how we move, yeah
Let's break our plans
And live just like we're golden
And roll in like we're dancing fools

ダンスしたいんだ!って
音楽が僕を励ましてくれる
僕らの動きは誰にもマネできない
予定なんて無視して
キラキラした笑顔で人生を楽しもう
そしてバカみたいに踊るんだ

We don't need to worry
'Cause when we fall, we know how to land
Don't need to talk the talk, just walk the walk tonight
'Cause we don't need permission to dance

心配なんていらない
転んでも立ち上がればいいんだから
だから今夜は口先だけはやめて、実際にやってみよう
ダンスは誰だって自由にできるものだから

Da-na-na-na-na-na-na
Da-na-na-na-na-na-na
Da-na-na-na-na-na-na
No, we don't need permission to dance
Da-na-na-na-na-na-na (Hey)
Da-na-na-na-na-na-na
Da-na-na-na-na-na-na

ダンスするのに誰かの許可は必要ないでしょ?

Well, let me show ya
That we can keep the fire alive, mm
'Cause it's not over
'Til it's over, say it one more time
Say

ほら、見てごらん
僕らの火は消えることがないんだ
まだ終わってなんかいないさ
だから、もう一度言ってみて
さぁ!

I wanna dance
The music's got me going (Music's got me going)
Ain't nothing that can stop how we move, yeah (Hey, yeah)
Let's break our plans
And live just like we're golden (Ooh)
And roll in like we're dancing fools (Like we're dancing fools)

ダンスしたいんだ!って
音楽が僕を励ましてくれる
僕らの動きは誰にもマネできない
予定なんて無視して
キラキラした笑顔で人生を楽しもう
そしてバカみたいに踊るんだ

We don't need to worry
'Cause when we fall, we know how to land (We know how to land)
Don't need to talk the talk, just walk the walk tonight (Ooh)
'Cause we don't need permission to dance

心配なんていらない
転んでも立ち上がればいいんだから
だから今夜は口先だけはやめて、実際にやってみよう
ダンスは誰だって自由にできるものだから

\【公式】スタディサプリで楽しく英会話を学ぼう

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

おわりに

この曲は翻訳が少し難しかったです…。

タイトルの「Permission to Dance」もなかなか自然な日本語に訳せず、苦戦しました。

ダンスやパーティーの文化は日本にはあまりないので、適切な表現がないかもしれません。

もし他に良い訳があれば、コメントで教えてください^^

それでは今回はこの辺で。

See you next time!