「文句ある?」を英語で何ていうかわかりますか?
うーん、「クレーム(claim)」とかかにゃ?
「クレーム」は和製英語です笑 以下に紹介しますね。
今回は「文句ある?」に関する英語表現を紹介します。
\【公式】スタディサプリで楽しく英会話を学ぼう!/
① Do you have a problem (with that)?
最も一般的な言い方。直訳すると「(それについて)問題がある?」です。
やさしい口調で言うと「何かお困りですか?」のニュアンスになりますが、無愛想で強めの口調で言うと「文句ある?」という意味になります。
Do you have a problem with this subject?
この議題について何か文句ある?
You got a problem with me?
俺になんか文句あっか?
↑このセリフは人気ドラマ「glee」の不良メンバー・パックがよく使っていました。
言い方でガラッとニュアンスが変わってしまうので、くれぐれも注意して使いましょう。
②You got something to say (to me)?
これもドラマなどでよく使われます。「何か言いたいことある?」という意味です。
これは口調に関係なく「文句ある?」という喧嘩腰の意味になるので、要注意!
That's all. You got something to say?
以上です。なんか文句ある?
Hey, do you have something to say to me?
おい、俺になんか文句あるのか?
③Is there something wrong?
こちらもネイティブの会話でよく出てきます。
こちらも口調によって「本当に何かがおかしい場合」と「文句あるのか?」の2パターンに分かれてしまうので、言い方には気をつけましょう。
Is there something wrong with my car?
俺の車に何か文句ある?
Dude, something wrong?
おい、なんか文句あっか?
\【公式】スタディサプリで楽しく英会話を学ぼう!/
おわりに
意外と簡単な単語が多かったにゃ!
そんなんですよ。ほとんど知ってる単語だったかと思います。
今回紹介した表現はドラマの喧嘩のシーンなどでよく出てきます。
でも口調によってニュアンスが変わってしまうので、取り扱いにはくれぐれも注意してください。
それでは今回はこの辺で。
See you next time!