洋楽・洋画ラボ

Kiyoshi|英語系ブロガー

英語|洋楽|洋画|海外ドラマ|留学関連の役立つ情報を発信中✨

The Nights - Avicii の名曲から英語を学ぼう【解説・和訳】

 

 

今回はアヴィーチーの代表曲「ザ・ナイツ」を解説します!

 

ザ・ナイツ」はアヴィーチーが2014年にリリースしたアルバム「Stories」に収録された楽曲です。

 

この曲はざっくり言うと、若者に「夢を見ることの大切さ」を教えてくれる曲。

 

アヴィーチーの父親が、アヴィーチー自身に教えてくれた人生の教訓をそのまま歌詞にしています。

 

何か新しいことに挑戦しようと思っている人夢に向かって頑張っている人にぜひ聞いてもらいたい楽曲です。

 

洋楽をスラスラ理解できるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

今だけ14日間無料お試し実施中!

 

曲名:The Nights
アーティスト名:Avicii
収録アルバム:Stories
日本語訳:Kiyoshi 

 

youtu.be

Once upon a younger year
When all our shadows disappeared
The animals inside came out to play
Went face to face with all our fears
Learned our lessons through the tears
Made memories we knew would never fade

俺がもっと若かった頃
まだ悩みなんて何もなくて
俺の内なる野獣が外の世界に飛び出してきた
恐怖と向き合い
涙を通して教訓を学んだ
一生色褪せない思い出も作った

 

アヴィーチーの過去を振り返っているパートです。若かりし頃、自分の本能のまま自由に生きて、恐怖つらいことを体験して、色々な教訓を学び、忘れられない思い出も作ったと言っています。

 

Once upon a younger year で「昔々、俺がまだ若かった頃」という物語の冒頭に出てくるようなセリフ。通常は Once upon a time(昔々あるところに〜)の方がよく使われます。

 

Face to face で「面と向かって」というイディオム。

 

Fear は「恐怖、怖いと思う気持ち」という意味で、例えば「高所恐怖症」は a fear of heights と言います。

 

One day my father he told me
"Son, don't let it slip away"
He took me in his arms, I heard him say
"When you get older
Your wild heart will live for younger days
Think of me if ever you're afraid"

ある時、父はこう言った
「息子よ、大切なチャンスを逃すな」
俺を抱きしめながら、こう続けた
「お前が大人になったとき、
若い頃に戻れたらなあ、と思うこともあるだろう
もし怖く感じるときがあれば、私のことを思い出しなさい」

 

アヴィーチーの父親が登場するパートです。息子に向かって格言を残してくれます。

 

Don’t let it slip away は「時期を見極めて、大切な機会を逃すな」という意味のフレーズ。

 

Hear ○○ do(原形)で「○○がdoするのを聞く」という「知覚動詞」の一種。

 

Wild heart は「野心」という意味。歳を重ねると、人の心の中にある野心は、その人の若い頃を思い出すというニュアンスで使われています。

 

He said, "One day you'll leave this world behind
So live a life you will remember"
My father told me when I was just a child
"These are the nights that never die"
My father told me

父はこう言った、「いつかこの世界に別れを告げる日がやってくる
だから忘れられないような人生を生きろ」
父がこう言ったのは、俺がまだ幼い頃
「人生を謳歌した人の過ごす夜は、永遠に忘れることはないんだから」
父は俺にこう言った

 

筆者が最も好きなパートです。アヴィーチーの父は「いつかこの世界を後にする日が来る。だから悔いのない人生を生きるんだ」というセリフを残しました。

 

Leave ○○ behind で「〇〇を後にする、置き去りにする」という意味。ここではこの世界を離れ、天国に行くというニュアンスで使われています。

 

Live a life で「人生を生きる、謳歌する」という意味のイディオム。

 

洋楽をそのまま聞き取れるリスニング力がほしい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

今だけ14日間無料お試し実施中!

 

When thunderclouds start pouring down
Light a fire they can't put out
Carve your name into those shining stars
He said, "Go venture far beyond the shores
Don't forsake this life of yours
I'll guide you home no matter where you are"

雷雲が土砂降りを巻き起こしても
消えない炎を灯せ
あの輝く星にお前の名前を刻むんだ
父は言った、「思い切って海の向こうまで旅に出ろ
お前のこの人生を無駄にするな
お前がどこにいようとも、帰る道は私が教えるから」

 

このパートには「失敗を恐れず、旅に出ろ」というメッセージが込められています。

 

Pour down で「土砂降りの雨が降る」という意味。Pour だけでも「土砂降りが降る」の意味になります。

 

Put out で「火を消す」という意味。ここでは土砂降りの雨でも消すことのできない炎を灯せというニュアンスで使われています。

 

Venture は「思い切ってやる、敢行する」という意味。ベンチャー企業の「ベンチャー」はここからきています。

 

Forsake とは「見捨てる、見放す」という意味。日常会話で使われることは少なく、小説などでよく使われる言葉です。

 

One day my father he told me
"Son, don't let it slip away"
When I was just a kid, I heard him say
"When you get older
Your wild heart will live for younger days
Think of me if ever you're afraid"

ある時、父はこう言った
「息子よ、チャンスを逃すな」
父がそう言ったのは、俺がまだ子どもだった頃
「お前が大人になったとき、
若い頃に戻れたらなあ、と思うこともあるだろう
もし怖く感じるときがあれば、私のことを思い出しなさい」

 

He said, "One day you'll leave this world behind
So live a life you will remember"
My father told me when I was just a child
"These are the nights that never die"
My father told me

父はこう言った、「いつかこの世界に別れを告げる日がやってくる
だから忘れられないような人生を生きろ」
父がこう言ったのは、俺がまだ幼い頃
「人生を謳歌した人の過ごす夜は、永遠に忘れることはないんだから」
父は俺にこう言った

 

"These are the nights that never die"
My father told me

「人生を謳歌した人の過ごす夜は、永遠に忘れることはないんだから」
父は俺にこう言った

 

My father told me

父は俺にこう言ってくれたんだ

 

洋楽の歌詞を読めるようになりたい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 
今だけ14日間無料お試し実施中!


おわりに

 

この曲を聞くと、いつも自分の中に眠っている野心が目を覚まします(笑)

 

何かに一生懸命に取り組んでいる人にぜひ聞いてもらいたい楽曲です。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

22(Twenty-two) - Taylor Swift から英語を学ぼう【和訳・解説】

 

 

今回はテイラーの人気楽曲「22(トゥウェンティートゥー)」を解説します!

 

「22」は2012年にリリースされたアルバム「Red」に収録された曲で、当時22歳だったテイラーとその友人たちがパーティを楽しむ様子を表した楽曲です。

 

若者が楽しい時間を過ごしている感じが伝わってきますが、ところどころに若者が抱える悩みなどが散りばめられています。

 

アップテンポでハッピーな曲調で、嫌なことがあったときに聴きたくなるような楽曲です。

 

洋楽をスラスラ理解できるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

今だけ14日間無料お試し実施中!

 

曲名:22(トゥウェンティートゥー)
アーティスト名:Taylor Swift
収録アルバム:Red
日本語訳:Kiyoshi

 

youtu.be

It feels like a perfect night
To dress up like hipsters
And make fun of our exes

最高な夜って感じよ
ヒップスターみたいな格好して
元カレをからかってみたり

 

Feel like で「〜のような気分である」という意味です。

 

Make fun of ○○ で「○○をからかう、バカにする」という意味です。人だけでなく、物や事にも使うことができます。

 

Ex(単数系)は「元恋人」という意味で、Ex-boyfriend, Ex-girlfriend の短縮系です。

 

It feels like a perfect night
For breakfast at midnight
To fall in love with strangers

本当に最高な夜の気分
真夜中に朝食メニューを食べて
見知らぬ人と恋に落ちて

 

Midnight は「真夜中」という意味で、通常深夜0時のことを指します。

 

Fall in love with ○○で「○○に恋をする、恋に落ちる」という意味です。似た表現に Be in love with ○○ (○○のことが好きである)という形もよく出てきます。

 

We're happy, free, confused and lonely at the same time
It's miserable and magical, oh, yeah
Tonight's the night when we forget about the deadlines
It's time, oh-oh

私たちはハッピーで、自由だけど、困惑したり、寂しい思いもするわ
惨めな思いもするけど、最高な気分よ
今夜は締切なんて忘れて
楽しみましょう

 

ここはテイラーたちが楽しんでいる反面、若者が抱える悩みについても言及しています。

 

皆さんは「マズローの欲求5段階説」をご存知でしょうか?これは人間が社会生活を送る上で生じる承認欲求を5段階に分けて説明した物です。

 

freeconsultant.jp

 

ここでテイラーは3番目欲求である「社会的欲求」について言及しています。これは集団に属したい家族や友人に受け入れられたいと願う欲求のことです。

 

ハッピーで自由を楽しむけど、困惑したり、寂しい思いもするとは、まさに22歳の年頃の女の子が考えそうなことですよね。その悩みも含めて Misarable(みっともない、哀れな)けど Magical(魔法のような、夢のような)と言っています。

 

I don't know about you
But I'm feeling twenty-two
Everything will be alright if
You keep me next to you

あなたはどうか知らないけど
私は22歳の気分
全部きっとどうにかなるわよ
私が隣にいればね

 

I don’t know about you は「あなたのことは分からないけど」と、自分の好きな物を紹介するときの前置きとして言うフレーズです。

 

Everything will be alright は「何事もうまくいく」という、困っている相手を励ます時に使う言葉。

 

Next to ○○で「○○の隣に」という前置詞。

 

You don't know about me
But I'll bet you want to
Everything will be alright if
We just keep dancing like we're
Twenty-two, twenty-two

あなたと私は知り合いじゃないけど
私とお近づきになりたいみたいね
きっと何とかなるわよ
このまま踊り続けていれば
22歳の気分でね

 

You don’t know about me は「あなたは私のことを知らない」という意味で、この場合はお互い知り合いじゃないというニュアンスになります。

 

Keep ○○ing で「○○し続ける」という意味になります。

 

洋楽が聞き取れるリスニング力がほしい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

今だけ14日間無料お試し実施中!

 

It seems like one of those nights
This place is too crowded
Too many cool kids
(Who's Taylor Swift, anyway? Ew)

ついてない日ね
人がごった返しで
「イケてる子」ばっかりね
(ところでテイラー・スウィフトって誰?うえっ)

 

このパートでは「テイラーのことを批判している人たち」が登場します。

 

テイラーは今や誰もが知る世界の歌姫ですが、人気な反面、テイラーのことをバカにする人たちも少なくありません。

 

そのテイラーのことをバカにしている人たちが参加しているパーティにテイラー自身が登場します。

 

One of those nights で「不運な日、ついてない日」という意味になります。

 

Cool kids とは「カッコいい子たち」という意味ですが、ここではテイラーのことをバカにして気取っている子たちという意味で使われています。↑では「イケてる子」と訳しました。

 

Ew とは嫌悪感を感じた時に出る「おえ、うえっ」という擬音語です。テイラーのことをバカにしている人の悪口を再現しています。

 

It seems like one of those nights
We ditch the whole scene
And end up dreamin'
Instead of sleeping

ついてない日ね
パーティを途中で抜け出して
夢見ちゃうわ
寝るのも忘れてね

 

Ditch the whole scene とは「会場を抜け出す、お開きにする」という意味。

 

End up ○○ing で「結果的に○○で終わる」という意味。

 

Instead of ○○ で「○○の代わりに」という意味。

 

We're happy, free, confused and lonely in the best way
It's miserable and magical, oh, yeah
Tonight's the night when we forget about the heartbreaks
It's time, oh-oh

ハッピーな気持ちや、自由な気分、困惑や、寂しい思いを全力で楽しむの
惨めな思いもするけど、最高な気分よ
今夜は失恋なんて忘れて
楽しみましょう

 

ここでは前半パートで出てきたセリフに in the best way(最高な意味で)という文言が付け加えられています。

 

一つ前のパートのテイラーのことを悪く言っている人たちのことを逆手にとって、そういう嫌なこともあるけど、それも含めて全力で今を楽しむわ!と意気込んでいます。

 

Heartbreaks は「失恋、傷心」という意味。好きな人に振られた時などによく使われます。

 

I don't know about you
But I'm feeling twenty-two
Everything will be alright if (Ooh)
You keep me next to you

あなたはどうか知らないけど
私は22歳の気分
全部きっとどうにかなるわよ
私が隣にいればね

 

You don't know about me
But I'll bet you want to
Everything will be alright if (Alright)
We just keep dancing like we're
Twenty-two (Oh-oh-oh-oh, oh), twenty-two (I don't know about you)
Twenty-two, twenty-two (Ooh)

あなたと私は知り合いじゃないけど
私とお近づきになりたいみたいね
きっと何とかなるわよ
このまま踊り続けていれば
22歳の気分でね

 

It feels like one of those nights
We ditch the whole scene
It feels like one of those nights
We won't be sleepin'

ついてない日ね
パーティを途中で抜け出して
なんてついてない日かしら
今夜は夜通し徹夜

 

It feels like one of those nights
You look like bad news
I gotta have you
I gotta have you (You)
Woah, ooh, yeah, eh-yeah

ついてない日ね
あなたは何か嫌な予感がする
あなたがいなくちゃ
あなたはもう私のものよ

 

I don't know about you
But I'm feeling twenty-two
Everything will be alright if
You keep me next to you

あなたはどうか知らないけど
私は22歳の気分
全部きっとどうにかなるわよ
私が隣にいればね

 

You don't know about me 
But I'll bet you want to
Everything will be alright if
We just keep dancing like we're (Dancing like we're twenty-two)
Twenty-two (Woah-oh), twenty-two (Dancing like)
Twenty-two (Yeah, yeah), twenty-two (Yeah, yeah, yeah)

あなたと私は知り合いじゃないけど
私とお近づきになりたいみたいね
きっと何とかなるわよ
このまま踊り続けていれば
22歳の気分でね

 

It feels like one of those nights (Twenty-two)
We ditch the whole scene
It feels like one of those nights (Twenty-two)
We won't be sleeping
It feels like one of those nights (Twenty-two)

ついてない日ね
パーティを途中で抜け出して
なんてついてない日かしら
今夜は夜通し徹夜
今日は本当についてないわ

 

You look like bad news
I gotta have you
I gotta have you

あなたは何か嫌な予感がする
あなたがいなくちゃ
あなたはもう私のものよ

 

洋楽の歌詞を読めるようになりたい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 
今だけ14日間無料お試し実施中!


おわりに

 

嬉しいことも嫌なことも全てひっくるめて若さを楽しむというテイラーらしさが発揮された曲ですね。

 

ちゃんと嫌なところにもフォーカスして歌詞にするのが、若者から支持され続ける理由の一つだと思います。

 

カラオケで歌いたくなる曲ですね。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

 

Love Story - Taylor Swift から英語を学ぼう【和訳・解説】

 

 

今回はテイラーの不朽の名曲「ラブストーリー」を解説します!

 

ロミオとジュリエットをモチーフにした楽曲で、PVではテイラーはロミオを待ち続けてるジュリエット役です。

 

テイラーのカントリーミュージック時代の代表曲で、十数年経った今でもいまだにファンの中では聴き続けられています。

 

歌詞の内容は物語風に進んでいきます。最後には感動的な展開が待っています。どうぞ最後までご覧ください。

 

洋楽をスラスラ理解できるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

曲名:Love Story
アーティスト名:Taylor Swift
収録アルバム:Fearless 
日本語訳:Kiyoshi

youtu.be

We were both young when I first saw you
I close my eyes and the flashback starts
I'm standing there
On a balcony in summer air

あなたに初めて会ったのはお互いまだ若かりし頃
目をつぶれば記憶がよみがえってくる
私はたたずんていた
夏の匂いのするバルコニーで

 

テイラー(ジュリエット)が初めてロミオに会った頃を思い出しているパート。

 

Flashback(フラッシュバック)とは「ふと昔の記憶が鮮明によみがえってくること」を指します。

 

See the lights, see the party, the ball gowns
See you make your way through the crowd
And say, "Hello"
Little did I know

キラキラしたパーティに群がるドレス姿の人たち
そんな人たちを押し除けて前に進むあなた
そして私に「やあ」と話しかけてきて
その時は気づきもしなかった

 

パーティに来ていたロミオを見つけるテイラー。

 

Ball gowns とは「舞踏会やパーティなどで女性が着るドレス」のこと。

 

Little did I know の箇所は語順が前後していますが、これは「倒置法」という文法で、文頭の Little(ほとんど〜ない)を強調しています。ここでは「あなたがロミオだなんて気づきもしなかった」ということを強調しています。

 

That you were Romeo, you were throwing pebbles
And my daddy said, "Stay away from Juliet"
And I was crying on the staircase
Begging you, "Please don't go," and I said

あなたがロミオだっただのね、小石を投げつけては
「ジュリエットに近づくな」と父に叱られるあなた
私は階段で泣きながら
「どうか行かないで」とあなたにせがむの

 

テイラーがロミオとの叶わぬ恋を嘆いているパート。

 

Pebbles とは「小石」という意味。小石をテイラーのいる部屋の窓にぶつけますが、お父さんに見つかってしまい、追放されます。

 

Stay away from ○○ で「○○から離れろ」という意味。男性が女性を守る時に使われることが多いです。

 

Romeo, take me somewhere we can be alone
I'll be waiting, all there's left to do is run
You'll be the prince and I'll be the princess
It's a love story, baby, just say, "Yes"

ロミオ、二人きりになれる場所に連れて行って
私は待ってるから、もう逃げるしか他に道はない
あなたは王子で、私はお姫様
これはラブストーリーよ、どうか頷いて

 

テイラーがロミオに助けを求めているパート。

 

Alone は「ひとりぼっち」の意味ですが、今回のような we(私たち)と一緒に使われると「二人だけで」と言う意味になります。

 

All there's left to do is run の箇所は All 主語+述語 で「主語+述語できる全て」という意味になり、今回は「他に残されたこと is 逃げること」という意味になります。

 

洋楽が聞き取れるリスニング力がほしい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

So I sneak out to the garden to see you
We keep quiet 'cause we're dead if they knew
So close your eyes
Escape this town for a little while, oh, oh

私はこっそり抜け出して中庭であなたと会う
バレたら終わりだから、小声で話して
どうか目をつむって
ちょっとの間この街を抜け出しましょう

 

ロミオとの密会の様子を表しているパート。

 

Sneak out で「こっそり抜け出す」という意味。

 

They は彼らという意味ですが、このように唐突に出てくる They は People(人々)に置き換えることができます。「人々」に私たちの密会の様子を知られたら死も同然、という意味です。

 

'Cause you were Romeo, I was a scarlet letter
And my daddy said, "Stay away from Juliet"
But you were everything to me
I was begging you, "Please don't go," and I said

だってあなたはロミオで私は緋文字
「ジュリエットに近づくな」と父に叱られるあなた
でもあなたは私の全て
「どうか行かないで」とあなたにせがむ

 

Scarlet letter は「緋文字」というアメリカの小説家・ホーソンの長編小説のタイトル。内容は姦通罪を犯した女性に罪の烙印であるマークを胸に押すというもの。テイラーはこの言葉を用いて「自分は罪人である」ということを象徴しています。


You were everything to me(あなたは私にとって全てだった)とは誰もが恋人から言われたい一言(笑)

 

Romeo, take me somewhere we can be alone
I'll be waiting, all there's left to do is run
You'll be the prince and I'll be the princess
It's a love story, baby, just say, "Yes"

ロミオ、二人きりになれる場所に連れて行って
私は待ってるから、もう逃げるしか他に道はない
あなたは王子で、私はお姫様
これはラブストーリーよ、どうか頷いて

 

Romeo, save me, they're trying to tell me how to feel
This love is difficult, but it's real
Don't be afraid, we'll make it out of this mess
It's a love story, baby, just say, "Yes"

ロミオ、私を救って、やつらは私をコントロールしようとしてる
この恋は実らないかもしれない、でも私の気持ちは本当よ
どうか恐れず、この困難を乗り越えて
これはラブストーリーよ、どうか頷いて

 

Oh, oh

ああ、どうしたらいいの

 

But I got tired of waiting
Wondering if you were ever coming around
My faith in you was fading
When I met you on the outskirts of town and I said

でももう疲れちゃった
あなたはまたやってくるのか不安になって
あなたへの信頼が薄れていく
街の外れであなたに会った時、私はこう言った

 

テイラーの中でロミオに対する不信感が募るパート。

 

Get tired of で「〜に疲れる、うんざりする」という意味。

 

Faith とは「信念、信条」という意味ですが、ここでは「彼に対する信頼の気持ち」という意味で使われています。

 

Outskirts とは「街の外れ、郊外」という意味。

 

"Romeo, save me, I've been feeling so alone
I keep waiting for you, but you never come
Is this in my head? I don't know what to think"

「ロミオ、助けて、ずっと寂しい思いをしてるの
あなたを待ち続けてるけど、いつまでも現れないし
これは私の妄想かしら?何を考えればいいのかわからない」

 

ロミオに対する信頼がどんどん失われ、寂しい思いを募らせるテイラー。

 

Is this in my head? は「これは私の頭のせい?(ただ単に私がおかしいだけかしら)」という意味。

 

He knelt to the ground and pulled out a ring, and said
"Marry me, Juliet, you'll never have to be alone
I love you and that's all I really know
I talked to your dad, go pick out a white dress
It's a love story, baby, just say 'Yes'"

そしたら彼は跪いて指輪を差し出して、こう言った
「結婚しよう、ジュリエット、もう君は一人じゃない
君を愛してる、それ以上それ以下でもない
お父さんも説得したよ、ウェディングドレスを取ってきな
これはラブストーリーでしょ、どうか頷いて」

 

ロミオがテイラーにプロポーズするシーン。この大どんでん返しが感動的です。

 

That's all I really know はまた All 主語+述語 の応用で「僕が本当に知っていることは、君を愛しているということだけ」という意味。

Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
'Cause we were both young when I first saw you

ああ、あなたに初めて会ったのはお互いまだ若かりし頃だっわね

 

洋楽の歌詞を読めるようになりたい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

おわりに

デビューしたてのテイラーの純粋さが感じられる楽曲です。

 

こういう恋愛って憧れますよね。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オーストラリアの英語を徹底解説!【英語学習】

 

 

今回は現在滞在中のシドニーから、オーストラリア英語についてご紹介します。

 

  • オーストラリア英語って訛ってるって聞くけど、実際どうなの?
  • アメリカ英語とどのように違うの?
  • 初心者には理解するのは難しい?

 

上記の疑問を持っている人はぜひご覧ください!

 

英語をペラペラしゃべれるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

ひとことで言うとしたら‥

 

オーストラリア英語に関して、ひとことで言うとしたら「イギリス英語の影響を受け、その後独自に発展したアクセント」という印象です。

 

↓こちらはユーチューバーのだいじろーさんオーストラリア英語の発音について解説しています。ざっくりオーストラリア英語がどんな感じか知りたい方はご覧ください。

 

youtu.be

 

オーストラリはかつてイギリスの植民地だったこともあり、イギリス英語の発音がベースとなっています。

 

例えば Car(車)の発音も、アメリカ英語では r の発音を強調して語尾を巻き舌をしますが、イギリス英語・オーストラリア英語では r の発音をあまり強調しません。日本語の「カー」に近い発音です。

 

じゃあほぼイギリス英語じゃん!と思う方もいるかもしれませんが、イギリス英語とも若干違うんです(笑)

 

イギリス英語も地域によって訛りが異なるため、一概には言えませんが、イギリス英語とオーストラリア英語の決定的な違いは「発音のしにくさ」で、オーストラリア英語は英語圏の中で最もマネをするのが難しい発音と言われています。

 

↓こちらの動画は「なぜオーストラリア英語はこんなにマネしにくいのか?」がテーマになっています。前編英語ですが、興味のある方はご覧ください。

 

youtu.be


ハリウッドの俳優も、オーストラリア訛りの役を演じるときが最も苦労するようですね‥たしかに僕もいまだにオーストラリア訛りのマネには自信がありません(笑)

 

オーストラリア英語が理解できるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

アメリカ英語は通じる?


日本ではハリウッド映画の影響などもあり、アメリカ英語に接する機会が多いと思います。そのためアメリカ英語の発音を学んでる人も多いと思いますが、その発音がオーストラリアで通じるかというと「基本的に通じる」が答えです。

 

オーストラリア人も小さい頃からアメリカのテレビ番組を見ているので、アメリカの発音には馴染みがあります。

 

ただし、単語によっては通じにくい場合もあります。例えば Documentary(ドキュメンタリー)という単語ですが、アメリカ英語だと「ドキュメリー」と t の音を発音しないことが多いですが、オーストラリアでは「ドキュメンリー」としっかり t を発音します。

 

これが原因で、ホームステイ中にホストマザーとテレビを見ていたとき、「ドキュメンタリー」が通じず、何度も言い直した思い出があります(笑)

 

また中にはオーストラリア英語以外の発音に全く慣れていない人(特にお年寄り)もいるので要注意です。そういう方にはなるべくゆっくりわかりやすく話すようにしましょう。

 

こちらの若い世代の20代〜30代までの人は違うアクセントでも比較的聞き取ってくれることが多いです。若くて耳がいい+オーストラリア以外のアクセントも聞き慣れているのが要因です。

 

英語初心者がオーストラリアに行っても大丈夫?


英語を学び始めたばかりで、あまり自信のない初心者だけど、オーストラリアに行って大丈夫?と思い方もいるかもしれませんが、全く問題ありません!

 

ただしオーストラリア英語に慣れるまで時間はかかると思うので、出発前に事前準備しておくことをお勧めします。

 

例えばオーストラリア留学に行くと決めたら、アメリカ英語を勉強するよりも、オーストラリアの英語に触れる機会を増やしましょう。オーストラリアの子供向けアニメ「Peppa Pig」や「Bluey」を見たり‥↓

 

youtu.be

 

youtu.be

 

でも仕事が忙しくて勉強する時間がない‥という方には↓のスタディサプリがお勧めです!

 

通勤やお昼休憩などのスキマ時間に遊び感覚で楽しく学習できます。継続度・満足度ともに業界ナンバーワン

 

興味のある方はぜひ↓こちらから。

 

英語をペラペラしゃべれるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

おわりに

オーストラリア英語について、少し理解が深まったでしょうか。

 

今回はオーストラリアに住むネイティブに焦点を当てて執筆しましたが、オーストラリアは他民族国家のため、英語が母国語ではない人も非常に多く住んでいます。その人たちの英語の訛りは出身国によって異なるので、それも現地に行って体験すれば非常に良い機会になります。

 

TOEICリスニング満点の僕でも、いまだにオーストラリア英語の聞き取りでは苦戦することがあります。。それだけ独特なアクセントですが、同時にとても魅力的にも感じます。

 

オーストラリア英語について、少しでも興味を持っていただけて、英語学習の助けになれば嬉しいです。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

Teenage Dream - Katy Perry から英語を学ぼう【和訳・解説】

 

 

今回はケイティー・ペリーの代表曲「ティーンエイジ・ドリーム」を解説します!

 

ケイティー・ペリーといえば、「カリフォルニア・ガールズ」「ファイアーワークス」「ロアー」など数々のヒット曲を生み出した歌姫。

 

今回の「ティーンエイジ・ドリーム」はアップテンポなメロディーに合わせて、ひたすら恋人とのロマンスを歌ったもの。

 

タイトルは「10代のティーネイジャーが抱く夢」という意味ですが、具体的にどういう意味でしょうか。一緒に最後まで見てみましょう。

 

洋楽をスラスラ理解できるようになりたい…

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

曲名:Teenage Dream
アーティスト名:Katy Perry
収録アルバム:Teenage Dream
日本語訳:Kiyoshi

 

youtu.be

You think I'm pretty without any makeup on
You think I'm funny when I tell the punch line wrong
I know you get me, so I let my walls come down, down
Before you met me, I was alright
But things were kinda heavy, you brought me to life
Now every February, you'll be my Valentine, Valentine

あなたは私がスッピンでも綺麗だと思ってくれる
あなたは私が話のオチを間違えても笑ってくれる
あなたは私のことを理解してくれてるから、心を許せるの
あなたと会う前の私は、順調だったけど
ちょっとしんどい時もあって、でもあなたが生き返らせてくれた
今じゃ毎年2月は、あなたが私のバレンタインになるの

 

ケイティーが彼氏のいいところを紹介しているパート。

 

Makeup で「メイク」の意味。Make だけでは日本語のメイクの意味にならないので注意!

 

Punch line とは「話のオチ」のこと。この彼氏はケイティーが間違えて話のオチを先に話してしまっても、笑ってくれる寛容な人のようです。

 

Let one’s wall down で「自分の壁を降ろす(→気を許す、リラックスする)」という意味。

 

Bring ○○ to life で「○○を生き返らせる」という意味。

 

You'll be my Valentine とは、アメリカでバレンタインに好きな人に手紙を贈るときによく使われる表現。Will you be my valentine?(私のバレンタインになってくれる?)という表現を使って告白をするのが一般的です。

 

Let's go all the way tonight
No regrets, just love
We can dance until we die
You and I, we'll be young forever

今夜はとことん騒ぎましょう
後悔なんてない、ただ愛し合うだけ
死ぬまでダンスし続けるわ
あなたと私なら一生若くいられる

 

Go all the way で「行けるところまで行く、徹底的にやる」という意味で。「今夜は盛り上がりましょう」というニュアンス。

 

Regret で「後悔、自責の念」という意味。過去の嫌なことなんて考えずに、愛し合うことだけに集中しようと言っています。

 

You make me feel like I'm livin' a teenage dream
The way you turn me on, I can't sleep
Let's run away and don't ever look back
Don't ever look back
My heart stops when you look at me
Just one touch, now, baby, I believe
This is real, so take a chance and don't ever look back
Don't ever look back

あなたは私に10代の頃の夢を思い出させてくれる
あなたのそのキュンとする仕草、夜も眠れない
この街を抜け出しましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく
あなたに見つめられると胸が止まってしまう
ただ触れられるだけで、もうベイビー
これが現実よ、試してみましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく

 

タイトルにもある teenage dream という表現が出てきました。この文脈では「10代の頃の夢=理想の彼氏」というニュアンスで使われています。

 

Turn ○○ on で「〇〇を興奮させる、キュンとさせる」という意味。

 

洋楽が聞き取れるリスニング力がほしい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

We drove to Cali and got drunk on the beach
Got a motel and built a fort out of sheets
I finally found you, my missing puzzle piece
I'm complete

カリフォルニアまでドライブして、ビーチで酔っ払う
格安ホテルに泊まって、ベッドシーツでお城を作るの
ようやくあなたを見つけた、失くしてた最後のパズルのピース
これで完成

 

Cali はカリフォルニアの省略です。アメリカ人はよくこの省略形を使います。

 

Motel バックパッカーのような格安ホテルのこと。

 

Fort は「要塞、お城」の意味。シーツでテントのようなお城を作って遊んでいます。

 

Missing は「失くした、行方不明の」の意味。彼のことを失くしてた最後のパズルのピースと呼んでいます。ロマンチックですね。

 

Let's go all the way tonight
No regrets, just love
We can dance until we die
You and I, we'll be young forever

今夜はとことん騒ぎましょう
後悔なんてない、ただ愛し合うだけ
死ぬまでダンスし続けるわ
あなたと私なら一生若くいられる

 

You make me feel like I'm livin' a teenage dream
The way you turn me on, I can't sleep
Let's run away and don't ever look back
Don't ever look back
My heart stops when you look at me
Just one touch, now, baby, I believe
This is real, so take a chance and don't ever look back
Don't ever look back

あなたは私に10代の頃の夢を思い出させてくれる
あなたのそのキュンとする仕草、夜も眠れない
この街を抜け出しましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく
あなたに見つめられると胸が止まってしまう
ただ触れられるだけで、もうベイビー
これが現実よ、試してみましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく

 

I'ma get your heart racing in my skin-tight jeans
Be your teenage dream tonight
Let you put your hands on me in my skin-tight jeans
Be your teenage dream tonight

私のスキニージーンズであなたをメロメロにさせるわ
今夜、あなたの10代の夢になってあげる
私のスキニージーンズに手を当ててみて
今夜、あなたの10代の夢になってあげる

 

I'ma は I am going to(私はこれから〜する予定だ)の省力形。

 

あなたの teenage dream になるという意味で「10代の頃の憧れの女性になってあげる」という意味。なかなか過激な表現ですよね笑

 

You make me feel like I'm livin' a teenage dream
The way you turn me on, I can't sleep
Let's run away and don't ever look back
Don't ever look back (No)
My heart stops when you look at me
Just one touch, now, baby, I believe
This is real (Oh), so take a chance and don't ever look back
Don't ever look back

あなたは私に10代の頃の夢を思い出させてくれる
あなたのそのキュンとする仕草、夜も眠れない
この街を抜け出しましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく
あなたに見つめられると胸が止まってしまう
ただ触れられるだけで、もうベイビー
これが現実よ、試してみましょう、振り向くことなく
決して振り向くことなく

 

I'ma get your heart racing in my skin-tight jeans
Be your teenage dream tonight
Let you put your hands on me in my skin-tight jeans
Be your teenage dream tonight

私のスキニージーンズであなたをメロメロにさせるわ
今夜、あなたの10代の夢になってあげる
私のスキニージーンズに手を当ててみて
今夜、あなたの10代の夢になってあげる

 

洋楽の歌詞を読めるようになりたい

そんなあなたは【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップしましょう!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 


おわりに

みなさんの10代の頃の Teenage Dream はどんなものでしたか?

 

10代の頃の夢ってなかなか途方もなくて、実現できずに終わる人も多いですよね。

 

それを無事に実現できてこんな曲まで書けてしまうケイティーが羨ましいです。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

Shape of You - Ed Sheeran から英語を学ぼう【和訳・解説】

 

 

今回はエド・シーランの代表曲「Shape of You」を解説します!

 

この曲でエド・シーランのことを初めて知った人も多いのではないでしょうか。数年前に大ヒットし、今なお洋楽ランキングでトップに入っています。

 

歌詞の内容は、バーで会った女性と恋に落ちていく様子が描写されています。おそらくエドがまだ若い頃に体験した経験をもとに作られたのでしょう。

 

いかにもクラブで流れてそうなテンポのメロディーに合わせて、エドの過去の恋愛について歌っています。

 

\【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップ

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

曲名:Shape of You
アーティスト名:Ed Sheeran
収録アルバム:÷ (Divide)
日本語訳:Kiyoshi

 

youtu.be

A club isn't the best place to find a lover
So the bar is where I go
Me and my friends at the table doin' shots
Drinkin' fast and then we talk slow

クラブは恋人探しには向いてない
だから僕はバーに行く
友達とショットを飲みながらテーブルに座って
飲むのが早いから、会話は遅くなる

 

エドが友達とバーへ向かい、お目当ての女性を探そうとしているパート。一人で行くのではなく友達と行くところが、まだ慣れていない若い少年っぽさが感じられます。

 

Doing shots というのはテキーラなどのお酒をショットグラスで一気飲みする行為。欧米ではごく一般的な行為です。

 

And you come over and start up a conversation with just me
And trust me, I'll give it a chance now
Take my hand, stop, put Van the Man on the jukebox
And then we start to dance and now I'm singin' like

そしたら君がやってきて、僕だけと会話を始める
そうだ、きっとこれはチャンスだ
僕の手を取って、待って、僕のお気に入りの音楽を流そうか
ダンスを始めながら、僕はこう歌う

 

お目当ての女性がエドのところにやってきます。チャンス到来!

 

Give it a chance は「やってみる、試してみる」という意味の口語表現。似た表現に give it a try (挑戦してみる)というのもあります。

 

Van the Man とはイギリスの有名な歌手・ヴァン・モリソンVan Morrisonのこと。エドの憧れの歌手のようです。

 

Jukebox とは硬貨を入れたらレコード音楽が流れる自動演奏機のこと。

 

Girl, you know I want your love
Your love was handmade for somebody like me
Well, come on now, follow my lead
I may be crazy, don't mind me

ベイビー、君に愛されたい
君の愛は僕のような人にふさわしい
さあ、僕の後に続いて
バカかと思うかもしれないけど、気にしないで

 

I want your love は日本語に直訳すると「君の愛が欲しい」ですが、ニュアンス的には「君を振り向かせたい」に近いです。

 

Handmade for は「〜に向けた手作りの」という意味。「彼女の愛は僕のために手作りされたもの」というドラマチックな表現が使われています。

 

Follow my lead はダンス中の「僕がリードするから続いて」という意味。この表現はエド別の曲の「Perfect」にも出てきます。

 

Say, "Boy, let's not talk too much"
Grab on my waist and put that body on me
Well, come on now, follow my lead
Come, come on now, follow my lead, mm

彼女は言う、「おしゃべりは止めましょ」って
僕の腰に手をあてて、その身体を僕に寄せてよ
さあ、僕の後に続いて
さあ、さあ、僕の後に続いて

 

Boy と出てきますが、これは年上の女性が年下の男性を呼ぶときに使うことが多いです。日本語「坊や」に近い意味です。エドのお相手は年上女性のようですね。

 

Let's not talk too much は「しゃべるのはほどほどにしましょう」という意味で、ダンス中に話しかけてくるエドに対して、相手の女性は「今はダンスに集中しましょう」と言っています。

 

I'm in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is fallin' too
I'm in love with your body

君の身体に恋してる
磁石みたいにくっついては離れて
僕の心は恋に落ちてるけどね
ああ、君の身体に恋してる

 

In love with ○○ で「○○に恋している」という意味。

 

Shape of you は「君の身体の形」という意味で、エドは相手の女性の身体にメロメロになってしまったようです。

 

Push and pull は「押したり引いたり」という意味で、磁石みたいにくっついたり離れたりする二人の様子を表しています。

 

And last night, you were in my room
And now my bed sheets smell like you
Every day, discoverin' somethin' brand new
Well, I'm in love with your body

昨日、君は僕の部屋にいて
ベッドのシーツに君の匂いが残ってる
毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

Smell like ○○ で「○○の匂いがする」という意味。ベッドシーツに残った彼女の匂いでまた彼女のことを思い出しています。

 

Brand new は「真新しい」という意味で、new を強調する表現です。

 

Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body
Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body
Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body

ああ、君の身体に恋してるんだ

 

Every day, discoverin' somethin' brand new
I'm in love with the shape of you

毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

\【公式】お名前.comで格安ドメイン登録しよう

国内シェアNo.1!【お名前,com】ドメイン取得は早いもの勝ち!

 

One week in, we let the story begin
We're goin' out on our first date
You and me are thrifty, so go all-you-can-eat
Fill up your bag and I fill up a plate

一週間後、僕らの物語が始まって
初めてのデートに出かける
二人とも節約家だから、食べ放題に向かって
君はバッグを一杯に、俺はお皿を山盛りにする

 

バーでの体験から一週間経ち、ようやく二人は初デートに出かけます。

 

Thrifty は「節約家、倹約家」という意味。

 

All-you-can-eat は「食べ放題」という意味。節約家の二人は比較的安上がりな食べ放題ビュッフェに向かいます。なんか若いカップル感がして可愛い笑

 

We talk for hours and hours about the sweet and the sour
And how your family is doin' okay (Mm)
And leave and get in a taxi, and kiss in the back seat
Tell the driver make the radio play and I'm singin' like

酸いも甘いも色んなことを何時間も話して
君の家族のこととかも話して
店を出て、タクシーを捕まえて、後部座席でキスをする
運転手にラジオを流すように伝えて、僕は歌う

 

食べ放題のビュッフェでの様子を表しているパート。

 

The sweet and the sour は「甘いこと(楽しいこと)、酸っぱいこと(つらいこと)」についてお互いに話したという意味。ビュッフェでの料理にかけた言葉遊びです。

 

Girl, you know I want your love
Your love was handmade for somebody like me
Well, come on now, follow my lead
I may be crazy, don't mind me

ベイビー、君に愛されたい
君の愛は僕のような人にふさわしい
さあ、僕の後に続いて
バカかと思うかもしれないけど、気にしないで

 

Say, "Boy, let's not talk too much"
Grab on my waist and put that body on me
Well, come on now, follow my lead
Come, come on now, follow my lead, mm

彼女は言う、「おしゃべりは止めましょ」って
僕の腰に手をあてて、その身体を僕に寄せてよ
さあ、僕の後に続いて
さあ、さあ、僕の後に続いて

 

I'm in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is fallin' too
I'm in love with your body

君の身体に恋してる
磁石みたいにくっついては離れて
僕の心は恋に落ちてるけどね
ああ、君の身体に恋してる

 

And last night, you were in my room
And now my bed sheets smell like you
Every day, discoverin' somethin' brand new
Well, I'm in love with your body

昨日、君は僕の部屋にいて
ベッドのシーツに君の匂いが残ってる
毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body
Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body
Oh, I, oh, I, oh, I, oh, I
Well, I'm in love with your body

ああ、君の身体に恋してるんだ

 

Every day, discoverin' somethin' brand new
I'm in love with the shape of you

毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on

さあ、僕のベイビーになってよ、ほら

 

Come on, be my baby は「こっちに来て、僕のベイビーになって」という意味で、欧米で恋人同士がよく使う表現です。

 

I'm in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is fallin' too
I'm in love with your body

君の身体に恋してる
磁石みたいにくっついては離れて
僕の心は恋に落ちてるけどね
ああ、君の身体に恋してる

 

And last night, you were in my room
And now my bed sheets smell like you
Every day, discoverin' somethin' brand new
Well, I'm in love with your body

昨日、君は僕の部屋にいて
ベッドのシーツに君の匂いが残ってる
毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I'm in love with your body
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I'm in love with your body

さあ、僕のベイビーになってよ、ほら
君の身体に恋してるんだ

 

Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I'm in love with your body
Every day, discoverin' somethin' brand new
I'm in love with the shape of you

さあ、僕のベイビーになってよ、ほら
君の身体に恋してるんだ
毎日が新しい発見の日々
そう、君の身体に恋してるんだ

 

\【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップ

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 


おわりに

この曲、訳す前は単なるチャラい曲だと思ってましたが、訳しながらエドのうぶな感じが伝わってきて、なんか好感が持てました笑

 

おそらくエドが10代に体験した出来事をもとに作られたと思います。

 

曲調もめちゃくちゃノリやすくて、最高の楽曲ですよね。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!

Complicated - Avril Lavigne から英語を学ぼう【和訳・解説】

 

 

今回はアヴリルの代表曲「コンプリケイティッド」を解説します!

 

アヴリルの曲の中でもトップの人気を誇るこの曲。

 

内容はアヴリルの前と他の人の前で態度を変えるボーイフレンドに対して抱いた複雑な心境について歌っています。

 

アヴリルがこの曲を書いたのはわずか17歳の頃。ちょうど思春期真っ只中のティーネイジャーが抱きそうな悩みですね。

 

Complicated は「複雑な」という意味の形容詞。10代の人が抱える複雑な悩みを表すのにぴったりな言葉です。

 

\【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップ

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

曲名:Complicated
アーティスト名:Avril Lavigne
収録アルバム:Let Go 
日本語訳:Kiyoshi

 

youtu.be

Uh-huh, life's like this
Uh-huh, uh-huh
That's the way it is
'Cause life's like this
Uh-huh, uh-huh
That's the way it is

あぁ、人生ってこんなもんか
仕方ないよね
だってこれが人生なんだもん
仕方ないよね

 

Life’s like this (人生はこのようなもの)とありますが、これは若者が嫌なことがあったときなどに使う表現です。

 

似た表現に That’s life(それが人生ってもんだよ)というフレーズもあります。こちらも何か嫌なことがあったときに使われます。

 

A: Hey, my boss forced me to work extra hours last night..
ねえ、昨日上司に残業を強いられたんだけど、、

B: Don’t stress. That’s life.
気にするなって。人生そんなもんだよ。

 

Chill out, whatcha yellin' for?
Lay back, it's all been done before
And if you could only let it be, you would see
I like you the way you are
When we're drivin' in your car
And you're talkin' to me one-on-one
But you become

落ち着きなよ、何を叫んでいるの?
腰掛けて、もう過ぎたことじゃない
そのままにしておけば、きっと気がつくよ
ありのままの君が好き
二人でドライブしながら
私に話しかけてくる君
でも君は突然変わってしまう

 

Chill out は「落ち着いて」という意味のイディオム。怒っている人に向かってよく使われます。

 

Yell は日本語だとエール(応援)の意味で使われますが、英語だと「怒鳴る、怒る」という意味で使われるのが一般的です。アヴリルのボーイフレンドは何かに対していらだっていて、取り乱しています。

 

Let it beビートルズの曲のタイトルにもなっていますが、「そのままにしておく」という意味。「放っておけばどうにかなるよ」という意味。

 

Somebody else 'round everyone else
You're watchin' your back like you can't relax
You're tryna be cool, you look like a fool to me, tell me

周りに誰かがいると別人みたいに振る舞って
気を張り詰めてて、落ち着きがないみたい
カッコつけてても、私にはバカみたいに見えるよ、ねぇ教えて

 

アヴリルのボーイフレンドは人前に出るとまるで別人のようになってしまいます。周りの目を気にしての行動でしょうが、彼女の立場からするとちょっぴり切ないですよね。

 

Watch one’s back で「警戒する」という意味。そのボーイフレンドは他人が周りにいると警戒モードに入ってしまうようです。

 

Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else, gets me frustrated
Life's like this, you
And you fall, and you crawl, and you break
And you take what you get and you turn it into honesty 
and promise me, I'm never gonna find you fake it
No, no, no

どうして物事をそうややこしく考えるわけ?
君が別人みたいに振る舞っているのを見てるとイライラしてくる
人生っていうのはね
転んで、もがいて、ズタボロになりながら
欲しいものを手に入れて、ようやく素直になれるの
私の前では嘘をつかないって約束してよ
今のあなたじゃダメよ・・・

 

Frustrated とは「イライラした、フラストレーションが溜まった」という意味の形容詞。物事を複雑に捉える彼を見ながらアヴリルが抱いたイライラを表した言葉です。

 

Crawl は「這いつくばる、もがく」という意味。水泳のクロールも這っているように見えることからこの言葉が使われています。

 

Fake it で「ごまかす、ふりをする」という意味。「私の前ではごまかさないで」というアヴリルのメッセージです。

 

\【公式】お名前.comで格安ドメイン登録しよう

国内シェアNo.1!【お名前,com】ドメイン取得は早いもの勝ち!

 

You come over unannounced
Dressed up like you're somethin' else
Where you are and where it's at you see
You're makin' me laugh out when you strike your pose
Take off all your preppy clothes
You know, you're not foolin' anyone
When you become

君はいつも突然やってくるね
別人みたいな格好して
君はどこにいて、何を見てるの?
ポーズなんか決めちゃって、笑っちゃうわ
そんな気取った服なんて脱ぎなよ
ふざけてる訳じゃないんだよね
君が変わってしまう時って

 

Come over で「(家に)やってくる」という意味。

 

Unannounced は「予告なく」という意味。何の連絡もなく突然やってくる彼に対するアヴリルの小言です。なんか東リべみたい。。笑

 

Preppy clothes とは「良いとこのお坊ちゃんが着るような服」という意味で、無理して似合わない服を着ている彼に対してそんなの脱げ!と言っています。

 

Somebody else 'round everyone else
You're watchin' your back like you can't relax
You're tryna be cool, you look like a fool to me, tell me

周りに誰かがいると別人みたいに振る舞って
気を張り詰めてて、落ち着きがないみたい
カッコつけてても、私にはバカみたいに見えるよ、ねぇ教えて

 

Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else, gets me frustrated
Life's like this, you
And you fall, and you crawl, and you break
And you take what you get and you turn it into
Honesty and promise me, I'm never gonna find you fake it
No, no, no

どうして物事をそうややこしく考えるわけ?
君が別人みたいに振る舞っているのを見てるとイライラしてくる
人生っていうのはね
転んで、もがいて、ズタボロになりながら
欲しいものを手に入れて、ようやく素直になれるの
私の前では嘘をつかないって約束してよ
今のあなたじゃダメダメよ・・・

 

Chill out, whatcha yellin' for?
Lay back, it's all been done before
And if you could only let it be, you will see

落ち着きなよ、何を叫んでいるの?
腰掛けて、もう過ぎたことじゃない
そのままにしておけば、きっとどうにかなるよ

 

Somebody else 'round everyone else
You're watchin' your back like you can't relax
You're tryin' to be cool, you look like a fool to me, tell me

周りに誰かがいると別人みたいに振る舞って
気を張り詰めてて、落ち着きがないみたい
カッコつけてても、私にはバカみたいに見えるよ、ねぇ教えて

 

Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else, gets me frustrated
Life's like this, you
And you fall, and you crawl, and you break
And you take what you get and you turn it into
Honesty and promise me, I'm never gonna find you fake it
No, no

どうして物事をそうややこしく考えるわけ?
君が別人みたいに振る舞っているのを見てるとイライラしてくる
人生っていうのはね
転んで、もがいて、ズタボロになりながら
欲しいものを手に入れて、ようやく素直になれるの
私の前では嘘をつかないって約束してよ
今のあなたじゃダメ

 

Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else, gets me frustrated
Life's like this, you
And you fall, and you crawl, and you break
And you take what you get and you turn it into
Honesty and promise me, I'm never gonna find you fake it
No, no, no

どうして物事をそうややこしく考えるわけ?
君が別人みたいに振る舞っているのを見てるとイライラしてくる
人生っていうのはね
転んで、もがいて、ズタボロになりながら
欲しいものを手に入れて、ようやく素直になれるの
私の前では嘘をつかないって約束してよ
今のあなたじゃダメダメよ・・・

 

\【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップ

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

おわりに

人前に出るとなんかカッコつけちゃう時期、なんか自分にもあったな〜と訳していて思いました笑

 

人が抱える悩みはどの国でも共通ですね。

 

アヴリルのちょっぴり切ない気持ちが伝わってくるバラードでした。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!