洋楽・洋画ラボ

Kiyoshi|英語系ブロガー

英語|洋楽|洋画|海外ドラマ|留学関連の役立つ情報を発信中✨

ケイティー・ペリー『The One That Got Away』から英語を学ぼう!和訳・解説

今回はケイティーの名曲、『The One That Got Away』を紹介します!

 

ケイティーの曲の中でも、ファンからの支持が圧倒的に強いこの曲。

 

”The one that got away” とは直訳すると「逃げられた人」という意味で、会話では「好きだったけどフラれてしまった人」「未練が残っている人」という意味で使われます。

 

海外ドラマなどで "Who’s the one that got away?"(君の忘れられない人は誰?)のようなセリフで使われます。

 

ケイティーが元カレに想いを馳せている様子を歌詞にした曲です。(MV中ではその彼氏は交通事故で亡くなってしまします)

 

アップテンポな曲調に反して、切ない歌詞になっているのがたまらなく絶妙な楽曲。

 

\【公式】スタディサプリで楽しく英語力アップ

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

作詞・作曲:ケイティー・ペリー

収録アルバム:Teenage Dream

日本語訳:Kiyoshi

 

youtu.be

 

Summer after high school, when we first met

We'd make out in your Mustang to Radiohead

And on my eighteenth birthday, we got matching tattoos

 

私たちが出会ったのは、ある夏の放課後

あなたの車でお気に入りの曲を聞きながらデートして

私の18歳の誕生日にはお揃いのタトゥーを入れたよね

 

彼と初めて会った時の様子を歌詞にしているパート。

 

Make out とは「ハグしたり、キスをしたりすること」を意味します。ちょっと過激なので↑の訳では「デート」にしました。笑

 

Matching tattoos とは欧米の文化の一つで、カップルがお互いにタトゥーを入れ合うこと。この「お揃いのタトゥー」は曲の後半でも再度登場します。

 

Used to steal your parents' liquor and climb to the roof

Talked about our future like we had a clue

Never planned that one day I'd be losing you

 

勝手に親のお酒を持ち出して、屋根に登って

まるで未来なんてお見通しかのように、将来のことを語って

まさかあなたを失う日が来るなんて、思いもしなかった

 

二人が深く愛し合っていた様子を回想しているパート。

 

Clue というのは「手がかり、ヒント」という意味。ここでは「将来に対する糸口=二人の将来、結婚生活」のことを指しています。

 

In another life, I would be your girl

We'd keep all our promises, be us against the world

In another life, I would make you stay

So I don't have to say you were the one that got away

The one that got away

 

人生がやり直せるなら、今度はあなたと結ばれたい

今度こそ約束を守るわ、たとえ世間から嫌われても

人生がやり直せるなら、今度はあなたを離さない

あなたを「忘れられない人」にしたくないから

私の忘れられない人

 

In another life とは「別の人生では」という意味で、実現させることのできなかった世界線に想いを馳せているパートです。

 

ここから would という助動詞が多用されていますが、これは「仮定法過去」という文法の形になります。

 

仮定法過去は「実現不可能な願い」を言いたいときに使われます。ここでは人生がやり直せるなら、もう一度あなたのそばにいたいという、「もう叶わない願い」を表しています。

 

I was June, and you were my Johnny Cash

Never one without the other, we made a pact

Sometimes when I miss you, I put those records on, whoa

 

私とあなたは誰もが憧れるカップルだった

「2人でひとつ」そんな約束を交わして

あなたが恋しくなると、あのレコードを流すの

 

ここではジューン・カータージョニー・キャッシュという大物夫婦が登場します。

 

この二人は仲睦まじいおしどり夫婦として有名で、ケイティーは自分と元カレをこの二人のようだったと例えています。

 

Someone said you had your tattoo removed

Saw you downtown, singing the blues

It's time to face the music, I'm no longer your muse

 

あなたはもうタトゥーを消したって聞いたわ

街中であなたがブルースを歌っているのを見かけた

現実と向き合わなきゃ、私はもうあなたの女神じゃないって

 

序盤に出てきた Matching Tattoos(お揃いのタトゥー)を元カレが romove(取り除く)したと聞いて、切ない気持ちになっているパート。

 

But in another life, I would be your girl

We'd keep all our promises, be us against the world

In another life, I would make you stay

So I don't have to say you were the one that got away

The one that got away

 

でも人生がやり直せるなら、あなたと結ばれたい

今度こそ約束を守るわ、たとえ世間から嫌われても

人生がやり直せるなら、あなたを離さない

あなたを「忘れられない人」にしたくないから

私の忘れられない人

 

\【公式】お名前.comで格安ドメイン登録しよう

国内シェアNo.1!【お名前,com】ドメイン取得は早いもの勝ち!

 

The one

The one

The one

The one that got away

 

ああ、私の忘れられない人

 

All this money can't buy me a time machine, no

Can't replace you with a million rings, no

I should've told you what you meant to me, whoa

'Cause now I pay the price

 

どれだけお金があったって、タイムマシンは手に入らない

指輪をいくら集めても、あなたは戻ってこない

あなたがどれだけ大切な存在か、ちゃんと伝えれば良かった

これはきっとその代償ね

 

別れてしまった元カレの存在を嘆いているパート。

 

どれだけお金を集めても、高級な指輪を買っても、離れてしまった人は戻ってこない…

 

Replace A with B で「AをBと取り替える」という意味になります。ここでは元カレと「百万個の指輪」を取り替えようとしていますが、それはもはや不可能と言っています。

 

Pay the price は「代償を払う」という意味のイディオム。

 

 

In another life, I would be your girl

We'd keep all our promises, be us against the world

In another life, I would make you stay

So I don't have to say you were the one that got away

The one that got away

 

人生がやり直せるなら、今度はあなたと結ばれたい

今度こそ約束を守るわ、たとえ世間から嫌われても

人生がやり直せるなら、今度はあなたを離さない

あなたを「忘れられない人」にしたくないから

私の忘れられない人

 

The one (The one)

The one (The one)

The one (The one)

In another life, I would make you stay

So I don't have to say you were the one that got away

The one that got away

 

ああ、忘れられない人

人生がやり直せるなら、今度はあなたを離さない

あなたを「忘れられない人」にしたくないから

私の忘れられない人

 

\【公式】スタディサプリで楽しく国内留学!

 

スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース) 

 

おわりに

切ない歌詞が胸に響くケイティーの名曲中の名曲ですよね。

 

誰にでも忘れられない人の一人や二人いるはず。

 

そんなみんなの胸に響く楽曲でした。

 

それでは今回はこの辺で。

 

See you next time!