洋楽・洋画ラボ

Kiyoshi|英語系ブロガー

英語|洋楽|洋画|海外ドラマ|留学関連の役立つ情報を発信中✨

新型コロナの「感染者」にまつわる英語【英語表現】

f:id:Kiyopon:20210924070217p:plain

英語表現シリーズ:ひとこと英会話」として、日本語で日常的に使っている言葉を英語でどのように表現するかを紹介しています。

今回は新型コロナウイルスに関する表現です。

今なお全国的に感染が拡大しており、本当に心配ですね…

この記事を読んで、海外の記事やニュースを理解するのに役立てくれたら嬉しいにゃ!

新型コロナの「感染者」は英語で?

「感染者」を意味する言葉はいくつかありますが、ニュースで最もよく使われるものの一つが case です。

case だけ聞くと、事件?? と思う方もいるかと思います。でもこの単語だけで、文脈によって「感染者」という意味になるんです。

例えば下の図はBBCの「ヨーロッパの感染者拡大の第二波」という記事から引用したものですが、ここでは case という言葉が「感染者」として使われています。

Chart shows cases starting to rise again in some European countries

Confirmed cases「陽性が確認された感染者」という意味です。

case だけで感染者を表すことができるので、英語はシンプルですね。

日常会話で「感染者」を言いたいときは?

case はニュース等でよく使われますが、日常会話では下記のような言い方もできます。

  • someone who is infected with COVID-19
  • someone who has COVID-19
  • someone with COVID-19
  • someone who tested positive for COVID-19
  • a COVID-19 patient

なお COVID-19 は日本語と同様 coronavirus と言ってもOKです。

「死亡者数」は英語で?

死者数には death toll がよく使われます。 下記はkyodonewsの英語の記事です。

 "Japan's coronavirus death toll tops 1,000"

「日本のコロナウイルスの死亡者数が1,000人を超えた」

english.kyodonews.net

toll には、「鐘を鳴らす」「使用税」など色々な意味がありますが、犠牲者、死亡者という意味で使用されることも多いです。

上記の表現以外にも、"1,000 people died."(5名が亡くなった)というシンプルな言い方もできます。早くワクチンや特効薬が開発され、これ以上亡くなる方が増えないことを祈るばかりです…

その他のコロナ関連の用語

その他にもネットやニュースでよく使われている表現をまとめてみました。

隔離 / Quarantine, Isolation

自宅待機のイラスト(男性)

濃厚接触Close contact

濃厚接触のイラスト

換気する / Ventilate

教室の換気をする学生のイラスト(男子)

免疫 / Immunity, Immune System

抗体のイラスト

特効薬 / Silver bullet

ワクチンのイラスト

特効薬の”シルバーブレッド”は、漫画に出てきそうな表現ですね(笑)

難しい言葉がいくつかありますが、よく使われる表現なのでぜひ覚えていただきたいです。

この記事が役に立ったと思ったら、ぜひブックマーク・シェアお願いします!