洋楽・洋画ラボ

Kiyoshi|英語系ブロガー

英語|洋楽|洋画|海外ドラマ|留学関連の役立つ情報を発信中✨

【和訳】Lady Gaga『Born This Way』を徹底解説!

f:id:Kiyopon:20210922152835p:plain

今回は数年前に世界を震撼させたガガの名曲、Born This Way” を紹介します。

2011年に発売以降、各国のチャートで軒並み首位を獲得したモンスター楽曲。数年前に日本でも、Mステ、紅白とガガが登場し、話題になりましたね。

この曲の魅力を下記に紹介します。

  • 自分に自信の持てない人に対して、自己愛を説く楽曲
  • LGBT障害者人種問題についてなど、マイノリティの人たちを擁護する歌詞
  • 宗教の教えに異議を唱えた前代未聞の曲

今回はこの曲を和訳・英語解説をします。役に立ったと思っていただけたら、ぜひお気に入り、ブックマーク登録をお願い致します。

【※↓楽曲は2:25あたりから※】youtu.be

CDの宅配レンタルサービスも好評!見放題作品10,000本以上TSUTAYA TV

日本語訳

[Intro]
It doesn't matter if you love him, or capital "H-I-M" (M, M, M)
Just put your paws up
'Cause you were born this way, baby

「彼」を愛しながら、「神」を愛しても、何も問題ない
さあ、手を高く上げて
これがあなたの生きる道よ

[Verse 1]
My mama told me when I was young
"We are all born superstars"
She rolled my hair and put my lipstick on
In the glass of her boudoir
"There's nothing wrong with loving who you are"
She said, "'Cause he made you perfect, babe"
"So hold your head up, girl, and you'll go far
Listen to me when I say"

小さい頃、ママが言ってた
「私たちはみんな生まれたときからスーパースターよ」
私の髪を巻いて、口紅を塗ってくれた
寝室の鏡の前で
「自分自身を愛することは、何も間違いじゃない、
だって神様が完璧に作ってくれたんだから」って
「だから顔を上げて、前へ進むの、
私の言うこと、よく聞いてね」

[Chorus]
I'm beautiful in my way
'Cause God makes no mistakes
I'm on the right track, baby
I was born this way
Don't hide yourself in regret
Just love yourself, and you're set
I'm on the right track, baby
I was born this way (Born this way)

私には私に与えられた美しさがある
だって、神様は間違いを犯さないから
私は正しい道を歩んでいる
これが私の生きる道
後悔して、閉じこもっていないで
自分自身を愛して、それで準備OK
私は正しい道を歩んでいる
私はこの運命に生まれた

 

[Post-Chorus]
Ooh, there ain't no other way
Baby, I was born this way
Baby, I was born this way (Born this way)
Ooh, there ain't no other way
Baby, I was born this way
Right track, baby
I was born this way

他の道なんて考えられない
私はこの運命に生まれた
これが私の生きる道
他の生き方なんてないわ
この運命に生まれたの
正しい道を歩んでる
私はこの運命に生まれた

 

[Interlude]
Don't be a drag, just be a queen
Don't be a drag, just be a queen
Don't be a drag, just be a queen
Don't be (Don't be, don't be)

かけがえのない時間を無駄にせず
楽しく生きよう
かけがえのない時間を無駄にせず
楽しく生きよう

 

[Verse 2]
Give yourself prudence and love your friends
Subway kid, rejoice your truth
In the religion of the insecure
I must be myself, respect my youth

分別を持って行動し、友人を愛しなさい
若者よ、「真実」を喜べ
自分に自信の持てない人たちのために、
私は私らしく生きる、若さを大切にしながら


A different lover is not a sin
Believe capital H-I-M, hey, hey, hey
I love my life, I love this record and
Mi amore vole fe yah (Same DNA)

人とは違う人を愛しても罪じゃない
偉大なる「彼」を信じて
私は自分の人生を愛してる、この曲も
「愛に必要なのは信じること」

[Chorus]


[Post-Chorus]

[Breakdown]
Don't be a drag, just be a queen
Whether you're broke or evergreen
You're black, white, beige, cholo descent
You're Lebanese, you're orient
Whether life's disabilities
Left you outcast, bullied, or teased
Rejoice and love yourself today
'Cause baby, you were born this way

時間を無駄せず、楽しく生きよう
貧しくても、お金持ちでも
黒人でも、白人でも、黄色人種でも、ネイティブアメリカンでも
レバノン人でも、東洋人でも
障害のある人生でも
仲間外れにされて、いじめられ、からかわれても
喜び、自分を愛してあげよう
あなたはこの運命に生まれたんだから

 

[Bridge]
No matter gay, straight, or bi
Lesbian, transgender life
I'm on the right track, baby
I was born to survive

ゲイでも、ストレートでも、バイでも、
レズビアンでも、トランスジェンダーでも
正しい道を歩んでる
生き残るために生まれた

No matter black, white, or beige
Chola or orient made
I'm on the right track, baby
I was born to be brave!

黒人でも、白人でも、黄色人種でも、
先住民でも、東洋人でも
正しい道を歩んでる
勇敢になるために生まれてきた

 

[Chorus]

[Post-Chorus]

[Outro]
I was born this way, hey
I was born this way, hey
I'm on the right track, baby

この運命に生まれた
これが私の生きる道
正しい道を歩んでいる


I was born this way
I was born this way, hey
I was born this way, hey
I'm on the right track, baby
I was born this way, hey

これが私の生き方
これが私の宿命なの
このまま歩み続けるわ
正しい道を歩んでいるんだから


Same DNA, but born this way (Hey, hey, hey)
Same DNA, but born this way (Hey, hey, hey)

私たちは同じDNAを持っている、違う運命に生まれただけ
みんな同じ遺伝子でできている、違う運命に生まれただけ

英語表現

Capital "H-I-M" / キリスト教における「神」のこと

直訳すると「大文字の彼」という意味です。
英語ではキリスト教における「神」のことを大文字で”He”と表記します。
すなわちCapital "H-I-M"とは、ガガの造語で、キリスト教の神」を表しています。

Put your paws up / 手を高く上げて

put your paws up!! cause you were born this way baby | Lady gaga ...

”Paw”とは「〔動物の爪のある〕足、手」という意味で、
これは「手を高く上げて」というガガの合言葉です。
上記の写真のように、動物の手のようなポーズを取り、ファンと意思疎通をしています。

Boudoir / 寝室、部屋

boudoir 意味 - 英語 辞書 | boudoir 日本語、定義

もともとフランス語で、「寝室」「優雅な部屋」という意味で使われます。

Don't be a drag, just be a queen / つまらない人間にならず、素晴らしい人間になろう

”drag”には「つまらない人」という意味があります。
ここでは、

  1. つまらない人にならないで、女王(素晴らしい人)になろう」という意味と、
  2. ”Drag Queenドラァグクィーン(女装する人)」に引っ掛けた言葉遊びです。

下記は、アメリカの人気ドラァグクィーン・ルポールの画像です。

RuPaul, the world's most famous drag queen, on pushing boundaries ...

今回は「つまらない人間ではなく、素晴らしい人間になろう」から
少し意訳して、「かけがえのない時間を無駄にせず、楽しく生きよう」
と、若者に向けたメッセージに翻訳しました。

Subway kid / 地下鉄にいる若者

「地下鉄にいる子ども」とは、普段からよく見かける、
電車に乗っている子どもたちを指します。
この曲は若者に向けたメッセージが多いので、
「電車・バスに乗っている若者たち、聞いて!」といった感じですね。

Rejoice your truth / 「あなたの真実」を喜べ

”Rejoice”は「~を喜ぶ」という意味で、日常会話ではあまり使われませんが、
教会や讃美歌の中でよく使われるイメージです。
「真実を喜べ」とは、
「自分を偽るのではなく、本当の自分を受け入れ、愛してあげよう」
という意味があります。

The religion of the insecure / 不安定な人のための拠り所

直訳すると「不安定(な人)の宗教」です。これだけだと意味が分かりませんが、
分析してみましょう。

まずガガがこの曲で繰り返し言っているのは「自己愛」です。
なぜここまで自分を大切にすることを説くかと言うと、
自分に自信が持てない若者が多いからです。
自分に自信が持てないことを英語で”insecure”と言います。

ここで言う宗教はキリスト教とは関係なく、「心の拠り所」というような解釈をしました。
ガガは自分に自信の持てない人のために、まず彼女が「自分らしく生きる」と宣言し、
加えて、若さを大切にしてほしいと、説いています。

A different lover / 人とは違う恋人

訳すと「人とは異なる恋人」ですね。
キリスト教には、「同性愛は神の意に反する」という古い考え方があり、
ガガはこの考え方が間違っていると主張しています。

冒頭のセリフでも「彼(同性愛の恋人)を愛しながら、神を愛しても問題ない」と言っています。
ガガはこの楽曲の中で繰り返し、「同性愛は罪じゃない」とメッセージを発信しています。

Mi amore vole fe yah(イタリア語)/ 愛に必要なのは信頼

これは南部イタリアの方言のようで、正式なイタリア語ではないようです。
英語に訳すとしたら、

"Do you understand me huh?"(私のこと理解してるよね?)

"Yeah."(もちろん。聞くまでもないよ。)

というような、家族、恋人同士、友人とのやり取りのことです。
ここでは、「完全に信頼しきった関係」を表しているので、
「愛に必要なのは信じること」と訳しました。

Beige / 黄色人種

「ベージュ色」のことです。黒人→白人→ベージュと来ているので
おそらくアジア人を指しているのではないかと推測しています。

Cholo, Chola / ネイティブアメリカン、先住民

”Chola”に関しては下記のように辞書に記載がありました。

a man of indigenous or partly indigenous ancestry.

先住民、もしくは部分的に先住民を祖先に持つひと。

これはアメリカの先住民・ネイティブアメリカンに関する言葉です。
日本語だと「メスティーソ」と呼ばれるようです。

Same DNA / 同じ遺伝子

訳すと「同じDNA」という意味ですね。

人間はそれそれ、見た目は異なりますが、たくさんの同じ遺伝子を共有しています。「自分とは全く異なる考え、価値観を持っている人」でも、DNAレベルで見たら、ほとんど同じなのです。ガガはここで、「自分と違うというだけで排除せず、同じ遺伝子を共有する仲間として、愛し合おう」というメッセージを送っています。

★アプリで英語がペラペラに!今だけ980円から始められる!スタディサプリ★

おわりに

さて、この曲を聴いて、衝撃を受けた方も多いのではないでしょうか。

日本では、宗教ことを話す機会は少ないかもしれませんが、様々な人種、考え、価値観が混在しているアメリカでは、宗教に関することは、かなりセンシティブな話題です。

ガガ自身もキリスト教徒を全員敵に回してしまうかもしれない」という恐怖心と、この曲の発売前は、何度も葛藤したことでしょう。

それでも「互いに愛し合う世界を作り出したい」という強い意志が、彼女を突き動かしたのだと思います。

ガガ自身も、バイセクシャルであることを公表しており、昔は悩んでいたようですが、今では自分に自信を持って生活しています。そんな彼女だからこそ、書くことのできた楽曲ですね。

この曲は悩める若者に大ヒットし、世界的な記録を残しています。彼女の、勇敢さ、思いやり、そして愛が伝わってくる楽曲です。

この曲を通して、ガガのメッセージを理解し、
実現してくれる人が1人でも増えていくことを願っています。

ガガ主演の大ヒット作「アリー/スター誕生」も今だけ無料で見れる!U-NEXT★

youtu.be